Colossians 4:17

Stephanus(i) 17 και ειπατε αρχιππω βλεπε την διακονιαν ην παρελαβες εν κυριω ινα αυτην πληροις
Tregelles(i) 17 καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ, Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.
Nestle(i) 17 καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν Κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.
SBLGNT(i) 17 καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ· Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.
f35(i) 17 και ειπατε αρχιππω βλεπε την διακονιαν ην παρελαβες εν κυριω ινα αυτην πληροιv
Vulgate(i) 17 et dicite Archippo vide ministerium quod accepisti in Domino ut illud impleas
Wycliffe(i) 17 And seie ye to Archippus, Se the mynysterie, that thou hast takun in the Lord, that thou fille it.
Tyndale(i) 17 And saye to Archippus: take hede to the office that thou hast receaved in the Lorde that thou fulfill it.
Coverdale(i) 17 And saye to Archippus: Take hede to the office which thou hast receaued in the LORDE, that thou fulfyll it.
MSTC(i) 17 And say to Archippus, "Take heed to the office that thou hast received in the Lord, that thou fulfil it."
Matthew(i) 17 And saye to Archippus: take hede to the offyce that thou hast receyued in the Lord, that thou fulfill it.
Great(i) 17 And saye to Archyppus: take hede to the offyce that thou hast receaued in the Lord, that thou fulfill it.
Geneva(i) 17 And say to Archippus, Take heede to the ministerie, that thou hast receiued in the Lord, that thou fulfill it.
Bishops(i) 17 And say to Archippus: take heede to the ministerie that thou hast receaued in the Lorde, that thou fulfyll it
DouayRheims(i) 17 And say to Archippus: Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
KJV(i) 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
KJV_Cambridge(i) 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
Mace(i) 17 that you read the epistle from Laodicea. give Archippus this instruction from me, take care to discharge the function, you
Whiston(i) 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
Wesley(i) 17 And say to Archippus, Take heed that thou fulfil the ministry which thou hast received in the Lord.
Worsley(i) 17 And say ye to Archippus, Look well to the ministry, which thou hast received of the Lord, that thou fulfil it.
Haweis(i) 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received from the Lord, that thou fulfil it.
Thomson(i) 17 And say to Archippus, Be careful to discharge the office which thou hast received from the Lord.
Webster(i) 17 And say to Archippus, take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfill it.
Living_Oracles(i) 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry, which you have received in the Lord, that you may fulfill it.
Etheridge(i) 17 And say to Arkipos, Be vigilant in the ministry which thou hast received in our Lord, that thou fulfil it.
Murdock(i) 17 And say to Archippus: Be attentive to the ministry which thou hast received in our Lord, that thou fulfill it.
Sawyer(i) 17 And say to Archippus, Attend to your ministry which you received in the Lord, to perform it fully.
Diaglott(i) 17 And say you to Archippus: See the service which thou didst receive in Lord, that her thou mayest fulfil.
ABU(i) 17 And say to Archippus: Take heed to the ministry which thou didst receive in the Lord, that thou fulfill it.
Anderson(i) 17 and say to Archippus: Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
Noyes(i) 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfill it.
YLT(i) 17 and say to Archippus, `See to the ministration that thou didst receive in the Lord, that thou mayest fulfil it.'
JuliaSmith(i) 17 And say to Archippus, Look out for the service which thou hast received in the Lord, that thou fill it.
Darby(i) 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in [the] Lord, to the end that thou fulfil it.
ERV(i) 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfill it.
ASV(i) 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
Rotherham(i) 17 And say to Archippus: be taking heed unto the ministry which thou hast accepted in the Lord,––that, the same, thou fulfill.
Twentieth_Century(i) 17 Give this message to Archippus--'Take care to discharge to the best of your ability the office to which you were appointed in the Master's Cause.'
Godbey(i) 17 And say to Archippus; Take heed to the ministry which you received in the Lord, that you may fill it.
WNT(i) 17 And tell Archippus to discharge carefully the duties devolving upon him as a servant of the Lord.
Worrell(i) 17 And say to Archippus, "Take heed to the ministry which you received in the Lord, that you fulfill it."
Moffatt(i) 17 And tell Archippus, 'Attend to the ministry you have received in the Lord; see that you fulfil it.'
Goodspeed(i) 17 And tell Archippus, "See that you perform the Christian service you have been assigned."
Riverside(i) 17 Say to Archippus, See to it that you fully perform the service which you have accepted in the Lord.
MNT(i) 17 And tell Archippas to take heed to the ministry which he has received in the Lord, that he may fulfill it.
Lamsa(i) 17 And say to Ar-chipÆpus, Take heed to the ministry which you have received in our LORD and that you fulfill it.
CLV(i) 17 And say to Archippus: "Look to the service which you accepted in the Lord, that you may be fulfilling it."
Williams(i) 17 And tell Archippus, "See to it that you continue until you fill full your ministry which you received in the Lord's work."
BBE(i) 17 Say to Archippus, See that you do the work which the Lord has given you to do.
MKJV(i) 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
LITV(i) 17 And say to Archippus, Look to the ministry which you received in the Lord, that you may fulfill it.
ECB(i) 17 And say to Archippus, See to the ministry you took in Adonay, to fulfil/shalam it.
AUV(i) 17 And tell Archippus [Note: He may have been the preacher at Colosse or Laodicia. See Philemon 1:1-2], “See to it that you fulfill your ministry [there], which you have received in [the service of] the Lord.”
ACV(i) 17 And say to Archippus, Watch the ministry that thou received in the Lord so that thou may fulfill it.
Common(i) 17 Say to Archippus, "See to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it."
WEB(i) 17 Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.”
NHEB(i) 17 Tell Archippus, "See that you fulfill the ministry that you have been given in the Lord."
AKJV(i) 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
KJC(i) 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
KJ2000(i) 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
UKJV(i) 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
RKJNT(i) 17 And say to Archippus, Take heed that you fulfill the ministry which you have received in the Lord.
TKJU(i) 17 And say to Archippus, "Take heed to the ministry that you have received in the Lord, that you fulfill it."
RYLT(i) 17 and say to Archippus, 'See to the ministration that you did receive in the Lord, that you may fulfil it.'
EJ2000(i) 17 And say to Archippus, Take heed to fulfil the ministry which thou hast received in the Lord.
CAB(i) 17 And say to Archippus, "Take heed to the ministry which you received in the Lord, that you fulfill it."
WPNT(i) 17 And say to Archippus, “See to it that you complete the work that you received in the Lord.”
JMNT(i) 17 And say to Archippus, "Be constantly observing and seeing to the attending service which you received and took to your side, within [the] Lord [= Christ or Yahweh], to the end that you may make it full (or: fulfill it)."
NSB(i) 17 Say to Archippus, »Take heed to the ministry you received in the Lord, that you fulfill it.«
ISV(i) 17 Tell Archippus, “See that you complete the ministry you have received from the Lord.”
LEB(i) 17 And tell Archippus, "Direct your attention to the ministry that you received in the Lord, in order that you may complete it."
BGB(i) 17 Καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ “Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν Κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.”
BIB(i) 17 Καὶ (And) εἴπατε (say) Ἀρχίππῳ (to Archippus), “Βλέπε (Take heed to) τὴν (the) διακονίαν (ministry) ἣν (that) παρέλαβες (you have received) ἐν (in) Κυρίῳ (the Lord), ἵνα (that) αὐτὴν (it) πληροῖς (you may fulfill).”
BLB(i) 17 And say to Archippus: “Take heed to the ministry that you have received in the Lord, that you may fulfill it.”
BSB(i) 17 Tell Archippus: “See to it that you complete the ministry you have received in the Lord.”
MSB(i) 17 Tell Archippus: “See to it that you complete the ministry you have received in the Lord.”
MLV(i) 17 And say to Archippus, Beware that the service which you have received in the Lord, that you should fulfill it.
VIN(i) 17 Tell Archippus: “See to it that you complete the ministry you have received in the Lord.”
Luther1545(i) 17 Und saget dem Archippus: Siehe auf das Amt, das du empfangen hast in dem HERRN, daß du dasselbige ausrichtest!
Luther1912(i) 17 Und saget Archippus: Siehe auf das Amt, das du empfangen hast in dem HERRN, daß du es ausrichtest!
ELB1871(i) 17 und saget Archippus: Siehe auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, daß du ihn erfüllest.
ELB1905(i) 17 und saget Archippus: Sieh auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, daß du ihn erfüllest.
DSV(i) 17 En zegt aan Archippus: Zie op de bediening, die gij aangenomen hebt in den Heere, dat gij die vervult.
DarbyFR(i) 17 Et dites à Archippe: Prends garde au service que tu as reçu dans le Seigneur, afin que tu l'accomplisses.
Martin(i) 17 Et dites à Archippe : prends garde à l'administration que tu as reçue en notre Seigneur, afin que tu l'accomplisses.
Segond(i) 17 Et dites à Archippe: Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir.
SE(i) 17 Y decid a Arquipo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.
ReinaValera(i) 17 Y decid á Archîpo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.
JBS(i) 17 Y decid a Arquipo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido en el Señor.
Albanian(i) 17 Përshëndetja është shkruar me dorën time, nga unë, Pali. Kujtoni prangat e mia. Hiri qoftë me ju. Amen.
RST(i) 17 Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе.
Peshitta(i) 17 ܘܐܡܪܘ ܠܐܪܟܝܦܘܤ ܕܐܙܕܗܪ ܒܬܫܡܫܬܐ ܗܝ ܕܩܒܠܬ ܒܡܪܢ ܕܬܗܘܐ ܡܫܡܠܐ ܠܗ ܀
Arabic(i) 17 وقولوا لارخبس انظر الى الخدمة التي قبلتها في الرب لكي تتممها.
Amharic(i) 17 ለአክሪጳም። በጌታ የተቀበልኸውን አገልግሎት እንድትፈጽሙው ተጠንቀቅ በሉልኝ።
Armenian(i) 17 եւ ըսէ՛ք Արքիպպոսի. «Զգուշացի՛ր քու սպասարկութեանդ համար՝ որ ստացար Տէրոջմով, որպէսզի գործադրես զայն»:
Basque(i) 17 Eta erroçue Archipperi, Gogoa eçac gure Iaunean recebitu vkan duàn administrationea compli deçánçat.
Bulgarian(i) 17 И кажете на Архип: Внимавай в службата, която си приел от Господа – да я изпълниш!
Croatian(i) 17 I recite Arhipu: "Pazi na službu koju si primio u Gospodinu: ispuni je!"
BKR(i) 17 A rcete Archippovi: Viz, abys služebnost, kterouž jsi přijal od Pána, vyplnil.
Danish(i) 17 Og siger Archippus: giv Agt paa den Tjeneste, som du har annammet i Herren, at du fuldbyrder den.
CUV(i) 17 要 對 亞 基 布 說 : 務 要 謹 慎 , 盡 你 從 主 所 受 的 職 分 。
CUVS(i) 17 要 对 亚 基 布 说 : 务 要 谨 慎 , 尽 你 从 主 所 受 的 职 分 。
Esperanto(i) 17 Kaj diru al Arhxipo:Zorgu pri la diakoneco, kiun vi ricevis en la Sinjoro, por ke vi plenumu gxin.
Estonian(i) 17 Ja öelge Arhipposele: "Pea silmas oma ametit, mille sa oled saanud Issandalt, et sa seda täidaksid!"
Finnish(i) 17 Ja sanokaat Arkippukselle: pidä virastas vaaria, jonkas Herrassa saanut olet, ettäs sen toimittaisit.
FinnishPR(i) 17 Ja sanokaa Arkippukselle: "Ota vaari virasta, jonka olet saanut Herrassa, että sen täysin toimitat".
Haitian(i) 17 Di Achip pou mwen: Fè atansyon. Sèvis yo ba l' fè nan travay Seyè a, se pou l' fè l' byen.
Hungarian(i) 17 És mondjátok meg Arkhippusnak: Vigyázz a szolgálatra, melyre vállalkoztál az Úrban, hogy azt betöltsed!
Indonesian(i) 17 Dan beritahukan Arkhipus, "Selesaikanlah tugas yang diberikan kepadamu guna melayani Tuhan."
Italian(i) 17 (G4-16) E dite ad Archippo: Guarda al ministerio che tu hai ricevuto nel Signore, acciocchè tu l’adempia.
ItalianRiveduta(i) 17 E dite ad Archippo: Bada al ministerio che hai ricevuto nel Signore, per adempierlo.
Japanese(i) 17 アルキポに言へ『主にありて受けし職を愼みて盡せ』と。
Kabyle(i) 17 Init i Arcibus ad ibedd i ccɣel nni i ɣef t-iwekkel Ssid-nneɣ, a t-ixdem akken ilaq.
Latvian(i) 17 Bet Arhipam sakiet: Pielūko, ka tu izpildītu uzdevumu, ko saņēmi Kunga vārdā!
Lithuanian(i) 17 Taip pat pasakykite Archipui: “Žiūrėk, kad vykdytum tarnavimą, kurį gavai Viešpatyje!”
PBG(i) 17 A powiedzcie Archipowi: Patrzaj na to posługiwanie, któreś przyjął w Panu, abyś je wypełnił.
Portuguese(i) 17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
Norwegian(i) 17 Og si til Arkippus: Gi akt på den tjeneste som du har mottatt i Herren, at du fullbyrder den!
Romanian(i) 17 Şi spuneţi lui Arhip:,,Ia seama să împlineşti bine slujba pe care ai primit -o în Domnul.``
Ukrainian(i) 17 Та скажіть Архіпові: Доглядай того служіння, що прийняв його в Господі, щоб ти його виконав!
UkrainianNT(i) 17 Та скажіть Архипові: Гледи служення, що прийняв єси в Господї, щоб довершив його.